The WTO complaint by the Obama administration is its third this year and eighth against China, and the president traveled to the election-battleground state of Ohio to address the issue. 'American workers build better products than anybody,' Mr. Obama said to cheers. 'Made in America means something.'
奥巴马政府向世界贸易组织提出的申诉是今年第三次、总计第八次针对中国的申诉,此外,他还前往选情激烈的俄亥俄州表明自己的立常奥巴马在听众的欢呼声中说,美国工人比其他任何人制造的产品都要好,“美国制造意义非凡。
Mr. Romney wasted no time calling Mr. Obama's WTO complaint inadequate. 'Campaign-season trade cases may sound good on the stump, but it is too little, too late for American businesses and middle-class families,' said Mr. Romney, whose ads promise he will 'stand up to China.'
罗姆尼则立即反驳称奥巴马向世界贸易组织提出的申诉还不够。罗姆尼说,竞选期间为在各地拉选票而提出的贸易案可能听上去不错,但对美国企业和中产阶级家庭来说,这一举措非但微不足道,而且为时已晚。罗姆尼的竞选广告承诺他将“与中国针锋相对。
Polls show little downside in the U.S. to beating up on Beijing. An NBC/Wall Street Journal poll in June found that 62% saw China as an adversary; just 25% saw it as an ally. And the advantages are clear for Republicans: A Bloomberg poll in June showed 40% of voters were dissatisfied with the Obama administration's China trade policies while only 32% were satisfied.
【国内政治压力令中美关系趋紧】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15