'In France, the service charge must be included in the bill by law. However, many locals will also leave some coins as an extra sign of appreciation.'
“在法国,法律规定,服务费必须包含在账单里。然而,许多当地人仍然会留下一些硬币作为额外的感谢。”
She pointed out that failing to factor in tips to your holiday budget can quickly add to the cost of your holiday as you not only have to spend more, but might also be faced with overseas card charges and poor exchange rates when you try to make up the shortfall.
莎拉指出,如果不将小费考虑在度假预算中,那么你的度假成本就会迅速增加,因为你不仅要花更多钱,而且当你试图填补这笔资金缺口时,可能还要承担海外信用卡手续费以及不理想的汇率造成的损失。
In Germany, Italy and India, it is polite to leave staff 10 percent of the total bill.
在德国、意大利和印度,给服务员总账单10%的小费比较礼貌。
Perhaps unsurprisingly, the US tops the list of the biggest restaurant tip, with wait staff expecting to be left between 10 and 25 percent of the total bill. American taxi drivers also expect a little extra, although there is no fixed amount.
美国是餐厅小费最高的国家,对此人们可能并不意外。服务生的小费预计占总账单的10%到25%。美国出租车司机也收取小费,但是没有固定的数额。
【长假出游贴士:世界各国是如何给小费的】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15