交通运输部近日就出租车改革新规向社会征求意见(seek public opinion)。根据新规,网络预约出租车司机必须要拿到《道路运输证》(transportation certificate),且车辆必须变更为预约出租汽车(a taxi bookable online)。
营运车辆的报废(scrap)年限是8年(8 years' operation),而非营运的私家车(private cars)是没有报废年限的。这就意味着私家车再也无法直接从事专车业务(provide tailored taxi service)了。
想从事网络预约出租车服务的司机,还要拥有3年以上驾龄(at least three years' driving experience),并且要考证(obtain a required license)。专车司机也不允许同时挂靠多家专车平台(prohibited from using more than one tailored taxi platform)。
[相关词汇]
起步价 flag fall
叫车软件 taxi-hailing apps
随叫随到 on demand
7. 新能源车充电站
NEV chargers
请看例句:
China will build a network of 12,000 charging stations to meet the power demands of 5m electric vehicles by 2020, a National Energy Administration official said Monday.
国家能源局相关负责人12日表示,到2020年,我国将建成1.2万座充换电站,满足500万辆电动汽车充电需求。
此外,我国还将建成充电桩(power poles) 480万个,新增超过3850座公交车充电站(charging stations for public buses)以及2500座出租车充电站。新建住宅建筑(new residential complexes)应设有充电桩,或为其预留位置(assign space for them)。公共停车场(public parking lots)至少10%的停车位(parking spaces)要有充电装置。每两千辆新能源汽车(new energy vehicles, NEV)要配有至少一个公共充电站(public charging station)。
【一周热词回顾(10.10-10.16)】相关文章:
★ 印巴的亲情纽带
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15