3. Tarnish
希拉里提到俄罗斯网络入侵美国,并称俄罗斯想通过这些行动对美国大选搅局,然后帮助特朗普当选。特朗普表示,他不认识普京,但是美国的确应该跟俄罗斯搞好关系,那样两国可以联合起来对付ISIS。特朗普有点委屈地说:“他们总是用俄罗斯的事儿来诋毁我。”
Tarnish算是个常用词,动词名词皆可,指“污点/瑕疵,金属失去光泽,玷污或败坏(某人的名声)”,常见的搭配是tarnish somebody/something with something。与其意思相近的另外一个同级别词是blemish,也是动名词皆可用,表示“污点,玷污”等意,比如:He wasn't about to blemish that pristine record.
原话摘录:
“I don't know Putin. I think it would be great if we got along with Russia because we could fight ISIS together, as an example, but I don't know Putin. But I notice, any time anything wrong happens, they like to say the Russians, well she doesn't know if it's the Russians doing the hacking. Maybe there is no hacking, but there is - now Russia - and the reason they blame Russia is they think they’re trying to tarnish me with Russia. I know nothing about Russia - I know about Russia, but I know nothing about the inner workings of Russia. I don’t deal there, I have no businesses there, I have no loans from Russia.
我不认识普京。我觉得要是能跟俄罗斯搞好关系应该挺好的,因为我们可以一起对付ISIS。但我真的不认识普京。不过,我发现,每次有问题出现,他们很喜欢拿俄罗斯说事儿,其实她也不知道那些网络入侵是不是俄罗斯人干的。或者,根本没有入侵,但是俄罗斯是存在的,他们谴责俄罗斯是因为他们想用俄罗斯来诋毁我。我完全不了解俄罗斯——我知道俄罗斯,但我不了解俄罗斯内部的运作情况。我不和他们做生意,在那里没有买卖,也没跟俄罗斯借钱。”
【看美国大选辩论学英语系列(二)】相关文章:
★ 美国逼近财政悬崖
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15