K11 so far has one mall in Shanghai but the company says it plans to build at least 12 more by2020, including no less than two in Wuhan. “Consumers really want to experience something alittle different, says Mr McCord.
K11迄今在上海只有一家购物中心,但该公司表示,计划到2020年要建至少12个购物中心,其中在武汉不少于2个。“消费者真的希望体验一种不一样的东西,麦科德说。
“Copying and pasting something that ‘worked’ in Stockholm or Silicon Valley is tempting, butnot really the right answer in China, he says, adding that “the ecommerce threat [affects thefashion sector] more in China than almost anywhere else in the world, and most goods tend tobe overpriced by world standards.
麦克德说:“拷贝在斯德哥尔摩或硅谷‘管用的’模式很有诱惑力,但在中国未必行得通。他接着说,“在中国,电子商务(对时尚行业)的威胁比在世界其他任何地方都要大,而且以世界标准看,大多数商品通常定价过高。
Most people go to malls, first and foremost, to eat and be entertained “and malls have to dothis right, he says, but notes that “these are low rent paying trades compared to boutiques,the mainstay rent generators of the past. Still, no one is betting against the desire of theChinese middle class to spend money — especially the young, who are rapidly reversing theirparents’ habit of saving much more than they spend.
【中国购物中心建设方兴未艾】相关文章:
★ 中年男人买鞋记
★ 世界各地喜迎新年
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15