Located in four continents and two hemispheres, the BRICS countries have unique geographical advantages. We should make good use of such advantages by actively conducting dialogues and exchanges and sharing the achievements of cooperation with other countries and international organizations. We will build up our ranks and boost our representation and influence if we can enhance our solidarity and cooperation with other emerging markets and developing countries.
第四,构建加强全球经济治理的伙伴关系。国际经济规则需要不断革故鼎新,以适应全球增长格局新变化,让责任和能力相匹配。我们要共同致力于提高金砖国家在全球治理体系中的地位和作用,推动国际经济秩序顺应新兴市场国家和发展中国家力量上升的历史趋势。推动改革国际货币基金组织治理结构,增加新兴市场国家和发展中国家代表性和发言权。倡导建设开放型世界经济,支持多边贸易体制,推动多哈回合谈判维护新兴市场国家和发展中国家的正当权益,确保各国在国际经贸活动中机会平等、规则平等、权利平等。
Fourth, we need to build a partnership for more effective global economic governance. International economic rules need constant updating in order to reflect changes in global growth pattern and ensure that a country's responsibilities are commensurate with its capabilities. We need to work together to enhance the stature and role of the BRICS countries in the global governance system, and help shape the international economic order in such a way that conforms to the historical trend of rising emerging markets and developing countries. We should promote reform to the governance structure of the IMF and increase the representation and voice of the emerging markets and developing countries. We should champion an open global economy, support the multilateral trading regime, take the Doha Round negotiations forward in a way that upholds the legitimate rights and interests of the emerging markets and developing countries, and ensure countries equal access to opportunities, rules and rights in international economic and trade activities.
【习近平在金砖国家领导人第七次会晤上的讲话】相关文章:
★ 风暴之后
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15