Friends, Ladies and Gentlemen,
很高兴在美丽的乌法同大家再次会晤。感谢普京总统和俄罗斯政府所做的周到安排。
It gives me great pleasure to meet all of you again in the beautiful city of Ufa. I wish to thank President Putin and the Russian government for the thoughtful arrangement.
这次乌法会晤是金砖国家领导人会晤时隔6年再次来到俄罗斯,对金砖国家合作进程具有重要意义。6年来,金砖国家合作走过了一段不平凡的历程。
The Ufa Summit has brought BRICS leaders back to Russia after six years, which, in my view, is of great significance to the BRICS process. The past six years has indeed witnessed a momentous journey for BRICS cooperation.
——我们秉持国际公平正义,推动国际关系民主化,在许多重大国际和地区问题上,站在新兴市场国家和发展中国家的立场共同发声,呼吁遵守联合国宪章宗旨和原则以及国际法和国际关系基本准则,通过政治和外交手段和平解决国际争端。
-- We have stood for international equity, justice and greater democracy in international relations, spoken with one voice for the emerging markets and developing countries on many major international and regional issues, called for full compliance with the purposes and principles of the UN Charter, the international law and basic norms of international relations, and pushed for peaceful settlement of international disputes through political and diplomatic means.
【习近平在金砖国家领导人第七次会晤上的讲话】相关文章:
★ 伊索寓言7
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15