Such measures would be aimed at helping companies issue bonds or preferred stock so theycould raise money to buy back their own shares.
这些措施将旨在帮助企业发行债券或优先股,以便他们筹集资金回购股票。
Even after the falls in recent months, China’s benchmark index is up more than 40 per centfrom a year ago and most analysts say Chinese shares are still overvalued.
即使在近几个月下跌后,中国的基准股指仍比一年前高出40%以上。大多数分析师称,中国股票仍被高估。
Since most listed companies in China are still trading at rich valuations and few are tradingbelow their net asset value, any share buybacks are likely to be a long time in the future.
由于中国大多数上市公司的估值仍偏高,同时几乎没有一家上市公司的股价低于每股净资产,因此任何股票回购都很可能是遥远未来的事情。
Du Changchun, an analyst at Northeast Securities, said: “This is only a guiding document thatsays the government supports and encourages these measures. It is not a directive so it willnot necessarily have an [immediate] effect. From the perspective of the listed companies,whether or not they will be able to implement it really just depends on their individualconsiderations.
东北证券(Northeast Securities)分析师杜长春表示:“这只是一个指导性文件,上面写着政府支持和鼓励这些措施。它不是一个指令,所以它未必(立即)产生效果。从上市公司的视角看,能不能执行实际上完全取决于它们各自的考虑。
【中国官方鼓励上市企业自救】相关文章:
★ 美国金币销量激增
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15