然而在历史上,制服也曾是时尚物品。中山装(如上图所示)在20世纪50年代非常受欢迎,甚至女性的服装也是类似的风格。中山装是由孙中山发明的,由于毛泽东非常喜欢在公共场合穿,因此中山装又称“毛装。自此中山装成为了一种民族服饰。
In the military, clothing now follows the generic western style of pants, jacket and a hat. The Zhongshan suit has also undergone modernization. With an altered shape and more streamlined look, the once shapeless garment is now fitted and more flattering for the male body. But while it is still a popular choice for Chinese leaders during important events, tunic suits are rarely seen in wider society.
军事上,服装一般都是遵循西式的风格,长裤、夹克以及帽子。原本没什么型的中山装也经历了现代化,款式上有了改变,更流线型的外观、更合体的剪裁凸显出男性的身材美。尽管在重要场合,中山装仍是中国领导人的首要选择,但是在社会日常生活中很少见。
Yet, there are many places where uniforms live on. This is the case in the hospitality industry in particular, explains Catalina Calin, director of Calin Fashion Academy in Beijing.
北京Calin时装学院校长Catalina Calin称,仍然有很多地方需要制服,尤其是服务业。
“In Europe, you don’t see uniforms that often [compared to China]. Hospitality is the one industry that is still using them because they can project the type of service or professionalism that you are expecting, she says. “A uniform is very important for how a client sees you, but it’s also important for how the employee is feeling. The uniform has to be fitted right for the person to feel confident and beautiful.
【中国人的制服情结】相关文章:
★ 时尚圈的博主们
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15