——积极开展安全合作。“单丝不线,孤掌难鸣。”亚洲各国人民要践行亚洲安全观,协调推进地区安全治理,共同担当和应对传统和非传统安全问题,坚持以和平方式通过友好协商解决矛盾分歧,坚持发展和安全并重,共谋互尊互信、聚同化异、开放包容、合作共赢的邻国相处之道。
-- We should actively pursue security cooperation. As a Chinese saying goes, a single line of silk doesn't make a thread, and one hand cannot clap. We Asian countries should foster a vision of security suited to Asia and take a holistic approach to handling security issues in the region. We should jointly address both traditional and non-traditional security issues. We should stay committed to peaceful settlement of differences and disputes through friendly consultation, and we should give equal emphasis to both development and security. Together, we can achieve open, inclusive and win-win cooperation among neighbors that is based on mutual respect and mutual trust, and achieved by expanding common ground and narrowing differences.
——不断巩固人缘相亲。亚洲各国人民要从悠久的历史文明中汲取养分,凝聚对亚洲价值的集体认同,拓展人文交流合作,夯实睦邻友好的社会民意基础,把“和”、“合”的传统理念付诸彼此相处之道,把修睦合作的薪火世代传承下去。
-- We should strengthen the close bonds among our peoples. Asia is home to time-honored civilizations which have nurtured the collective Asian values and an Asian identity. We should draw on this valuable asset and encourage people-to-people exchanges to strengthen the popular support for good neighborly relations. The traditional Asian value of peace and harmony should continue to guide our exchanges. By doing so, we can ensure long-term harmony and cooperation among the Asian countries.
【习近平在新加坡国立大学的演讲(全文)】相关文章:
★ 淡淡的感觉
★ 阁楼上的流浪者
★ 不想当王子的青蛙
★ 生命的波纹
★ 双语散文: Optimism and Pessimistic
★ 不能改天的约会
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30