据悉,有的市民开始加购外币理财产品(foreign currency-denominated financial products),甚至用尽了每人每年5万美元的外汇兑换配额(currency exchange quota)。
国家外汇管理局已开始逐渐利用行政措施来遏制人民币贬值(depreciation of the renminbi)压力,阻止资本外流(capital outflow)。新华社的一篇报道称,市民没有必要为了保持资产价值(preserve the asset value)将人民币换成美元,人民币计价的投资产品(renminbi-denominated investment products)收益仍高于美元计价产品。
近日,国家外汇管理局发言人表示,我国外汇储备充裕(abundant foreign-exchange reserves),截至目前没有出台任何限制购汇(foreign exchange purchasing)和付汇(foreign exchange payment)的新规定。
[相关词汇]
外汇储备 foreign exchange reserve
汇率中间价 central parity rate/reference rate
浮动汇率机制 floating exchange rate system
买入汇率 buying rate
卖出汇率 selling rate
3. 财产申报
asset report/declaration
请看例句:
With the Spring Festival just around the corner, the upper echelons of officialdom are preparing to submit their annual asset reports to the Communist Party of China.
【一周热词回顾(1.23-1.31)】相关文章:
★ 科技资讯阅读:iPad3和iPhone5将面世(中英对照)
★ 披着狮皮的驴The ass in the lions skin
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15