你的问题让我回想起去年访问东盟国家,比如到越南,我和越南领导人达成海上共同开发、陆上合作、金融合作三头并进的原则共识以后,也想听听民间的反应。我就晚上趁工作之余,到了一家小店,那个女店主当时就认出我了,她说欢迎中国客人来,我想这也是给她带来生意啊。我就问她你怎么看邻国的关系?她说还是和平友好吧。和平友好、和平共处,我想这是四邻百姓的愿望,我们需要一起努力,来扩大利益的交汇点,缩小矛盾点,这样就可以和睦相处,也是造福民众。谢谢。
Your question reminds me of my visit to some ASEAN countries last year. During my visit in Vietnam, I reached principled consensus with the Vietnamese leaders about China-Vietnam cooperation in maritime joint development, on the land and in the financial sector. I was curious about how the ordinary people would think about this. So later in the evening, I took some time out of the schedule and visited a small local shop. The shopowner instantly recognized me and she said that she would like to have more Chinese customers. They would bring more businesses to her shop. I asked her how she thought about China’s relationship with its neighbors. She said there should be peace and friendship. Peace, friendship and peaceful co-existence, I believe, represent the common aspirations of all people in China and its neighbors. As long as we all work together to expand common interests and narrow differences, we can live with each other in harmony, bringing greater benefits to our people.
【李克强总理答中外记者问(双语全文)】相关文章:
★ 走出冷漠
★ 我的故事演讲稿
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07