"You speak in riddles, learned sir," said the pale minister, glancing aside out of the window.
“你是在打哑谜,博学的先生,牧师斜瞥着窗外说。
"Then, to speak more plainly," continued the physician, "and I cravepardon, sir- should it seem to require pardon- for this needful plainness of my speech. Let me ask, as your friend- as one having charge, under Providence, of your life and physical well-being- hath all the operation of this disorder been fairly laid open and recountedto me?"
“那我就说得再明确些,医生继续说,“出于我谈话所不得不有的坦率,我要请你原谅,先生——如果看来确实需要的话。作为你的朋友——作为受命于天,对你的生命和身体健康负有责任的人,我来问问你,你是否已经把你的全部症状暴露给我并向我详加说明了呢?
"How can you question it?" asked the minister. "Surely, it were child's play, to call in a physician, and then hide the sore!"
“你怎么能这样盘问呢?牧师问道。“的确,请来医生,却又向他隐瞒病情,岂不成了儿戏嘛!
"You would tell me, then, that I know all?" said Roger Chillingworth deliberately, and fixing an eye, bright with intenseand concentrated intelligence, on the minister's face. "Be it so! But, again! He to whom only the outward and physical evil is laid open, knoweth, oftentimes, but half the evil which be is called upon to cure. A bodily disease, which we look upon as whole and entire within itself, may, after all, be but a symptom of some ailmentin the spiritual part. Your pardon, once again, good sir, if my speech give the shadow of offence. You, sir, of all men whom I have known, are he whose body is the closest conjoined, and imbued, and identified, so to speak, with the spirit whereofit is the instrument."
【英文名著精选阅读:《红字》第十章(下)】相关文章:
★ 英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第12节
★ 英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第2节
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28