You elected us to focus on your jobs, not ours. And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together. Reducing our deficit. Reforming our tax code. Fixing our immigration system. Freeing ourselves from foreign oil. Weve got more work to do.你们选择了我们,是让我们关注你们的就业, 而非我们自己的官位。在接下来的数周、数月中,我期待着与两党领袖进行接触与合作,共同应对我们必须携手攻克的难关。降低赤字,改革税法,完善移民体系,摆脱对进口石油的依赖,我们还有更多的工作要完成。
(APPLAUSE) (掌声)
OBAMA: But that doesnt mean your work is done. The role of citizens in our Democracy does not end with your vote. Americas never been about what can be done for us. Its about what can be done by us together through the hard and frustrating, but necessary work of self-government. Thats the principle we were founded on.奥巴马:但这并不意味着你们的任务已经结束,公民在我们的民主体系中所扮演的角色,并不止于投票。美利坚的意义并不在于别人能为我们做什么,而是在我们能一起做什么。而这依靠的就是公民自治,这虽然困难而又往往令人灰心,但却是不可或缺的。
This country has more wealth than any nation, but thats not what makes us rich. We have the most powerful military in history, but thats not what makes us strong. Our university, our culture are all the envy of the world, but thats not what keeps the world coming to our shores.这是我们的建国理念,我们国家的财富多于其他任何国家,但我们的富有并不源于此,我们有史上最强的军事力量,但这并不是我们力量的源头。我们的大学,我们的文化,为世界所歆羡,可这并非吸引各国人民前来我国的根源。
【奥巴马发表胜选演讲:最好的时代尚未到来(视频)】相关文章:
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07