当前,我们也正在采取必要的定向调控、相机调控、精准调控措施。主要是缩小短期波幅,防止产生传导、放大效应。一旦出现滑出合理区间的迹象,我们将有足够的能力来应对,中国经济不会出现“硬着陆”,这不是空话。近几年,尽管经济下行压力较大,但我们没有超发货币,没有搞大规模强刺激,主要依靠改革增强经济活力,既稳定了经济,也为下一步调控留下了空间。中国中央政府财政赤字率在世界主要经济体中是较低的。中国创新宏观调控政策工具箱里的工具还有不少,就像下围棋一样,既落好眼前每个子、有针对性地出招,顶住当前经济下行压力,又要留有后手、谋势蓄势,以促进经济长期持续健康发展。
We are taking necessary measures of targeted, discretionary and precision macro regulation, mainly to mitigate short-term volatility and prevent its spillover or magnifying effect. We will be fully capable to deal with the situation once signs indicate that the economy is sliding out of the reasonable range. I'm not making an empty promise when I say that the Chinese economy will not head for a "hard landing". In fact, withstanding considerable downward pressure on the economy in recent years, China did not turn on the money-printing machine or resort to massive stimulus. Instead, we invigorated the economy mainly through deepening reform. This has ensured stability in economic performance and allowed room for future adjustment. The fiscal deficit ratio of the central government is relatively low compared with other major economies. There are still many tools at our disposal for innovative macro regulation. We need to take targeted measures to overcome downward economic pressure, so as to lay the foundation for sustainable and healthy growth in the future. It is like playing the Chinese chess game. We need to be careful with every move we make and also keep up the momentum for the long run.
【李克强夏季达沃斯开幕致辞(双语全文)[1]】相关文章:
★ 翻译每日一练:温家宝2011年夏季在达沃斯论坛讲话(6)
★ 翻译每日一练:温家宝2011年夏季在达沃斯论坛讲话(5)
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07