女士们,先生们!
Ladies and Gentlemen,
我们生活在同一个世界,发展于全球化的时代,你中有我、我中有你,大家都在同一条船上。面对促进全球经济复苏的共同任务,国际社会应同舟共济,加强协调。我昨天说了,中国绝不主张打“货币战”,我们讲国际产能合作,难免有竞争,但是如果我们合作起来,合作大于竞争,我们的共同利益远远大于我们之间的竞争。我们还应该携手推进结构性改革,协力推动完善自由、开放、非歧视的多边贸易体制,中国将坚持走和平发展道路,坚持互利共赢的开放战略,与各国一道共同推动包容平衡的增长,绿色可持续的发展,打造利益共同体和发展共同体。在全球、在世界,大家同享成果,共分一杯羹,共绘世界经济增长新蓝图,共创人类美好新未来!
We live in the same globalized world. Like passengers riding in the same boat, we all have a stake in each other's future. To promote global economic recovery is our common task. The international community should work together and increase coordination in order to advance structural reform and push for an improved multilateral trading regime that is free, open and non-discriminatory. China is committed to peaceful development and a win-win strategy of opening-up. We will work with all countries to promote inclusive and balanced growth and green and sustainable development. Together, we could build a community of common interests and development and create an even better future for mankind.
【李克强夏季达沃斯开幕致辞(双语全文)[1]】相关文章:
★ 翻译每日一练:温家宝2011年夏季在达沃斯论坛讲话(6)
★ 翻译每日一练:温家宝2011年夏季在达沃斯论坛讲话(5)
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07