We need to leverage APEC's role as a policy platform and an incubator to strengthen cooperation in such areas as Internet economy, blue economy, green economy and urbanization, with a view to improving the region's capacity for independent innovation.
增强开放性和包容性
要平等参与、充分协商,最大程度增强自由贸易安排的开放性和包容性,提高亚太开放型经济水平、维护多边贸易体制。
We need to encourage equal-footed participation and extensive consultation, and make free trade arrangements open and inclusive to the extent possible with a view to enhancing economic openness in our region and upholding the multilateral trading regime.
互联互通
互联互通的根本目的,是使亚太经济血脉更加通畅,从而扩大经济社会发展潜力。
Connectivity will make the Asia-Pacific economy more vibrant, which will in turn increase potential in economic and social development.
反对保护主义,促进公平竞争
要致力于合作共赢,反对保护主义,促进公平竞争。
We need to devote ourselves to win-win cooperation, resist protectionism and facilitate fair competition.
命运共同体
要坚持合作共赢理念和命运共同体意识,在竞争中合作,在合作中实现共同发展。
We must adhere to the concept of win-win cooperation and community of shared future, cooperating while competing, and achieving common development through cooperation.
【习近平在亚太经合组织工商领导人峰会上的演讲(双语)[1]】相关文章:
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07