加快改造提升传统动能。创新之新,不光是发展新经济,也包括对传统产业改造提升,使其不断焕发新的生机和活力。我们将深入实施《中国制造2025》,推进制造业信息化、智能化改造,围绕满足消费者多样化需求开展个性化定制、柔性化生产,加快生产、管理、营销模式变革,重塑产业链、供应链、价值链,提高中国制造综合竞争力。
We need to transform and upgrade traditional drivers of growth at a faster pace. Innovation is not only about developing the new economy. It is also about transforming and upgrading traditional industries to give them new vitality. We will implement the Made in China 2025 initiative to make manufacturing more IT-based and smarter. We will conduct custom-tailored and flexible production to meet consumers’ diverse needs. We will accelerate changes in models of production, management and marketing and create new industry chains, supply chains and value chains. This will make Chinese manufacturing more competitive.
我们倡导新发展理念,包括共享的理念,发展共享经济也是发展众创经济。经济全球化深入发展和互联网日益普及,为人民群众创业创新提供了广阔的平台和空间。我们将通过深入推动“双创”,把精英与草根、线上与线下、企业与科研院所的创新活动融合起来,以千千万万市场主体的“微行为”,汇聚成创新发展的“众力量”。充分利用互联网平台,高效率对接海量供需信息,推进科技研发、专业知识、工匠技能的合作共享。众创经济、共享经济人人可参与、人人可受益,有利于激发所有人的潜能,形成合理的收入分配格局,壮大中等收入群体,让更多人特别是青年人通过努力实现人生价值,促进社会公平正义。
【李克强2016夏季达沃斯演讲(双语对照)】相关文章:
★ 比尔·盖茨夫妇斯坦福大学2014毕业典礼演讲(双语)[1]
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07