Ms. Roberson of eBay recently instituted a no-device policy during some team meetings, a change that she says has made gatherings more efficient.
eBay的罗伯逊近来在一些团队会议上制定了会上不许使用电子设备的规定。她表示,这一变化让会议变得更高效。
Not all workplace distractions harm productivity. Dr. Mark found that people tended to work faster when they anticipate interruptions, squeezing tasks into shorter intervals of time. Workers' accuracy suffered little amid frequent interruptions, but their stress rose significantly.
并非所有办公场合的干扰都会影响工作效率。马克博士发现,当人们预见到会有干扰时,他们的工作往往会完成得更快,会抓紧在更短的时间内将任务完成。在经常受到干扰的情况下,工作的准确程度会略受影响,而压力会大大增加。
Other studies have found that occasional, undemanding distractions, such as surfing the Web, can help increase creativity and reduce workplace monotony, which may help boost alertness.
另有研究显示,偶尔出现且无需耗费许多精力的干扰,比如说浏览网页,可以有助于增加创造力,并减少办公场所的枯燥感,从而有助于提高注意力。
Within Intel Corp.'s 14,000-person Software and Services group, workers were concerned that they weren't getting time to think deeply about problems because they spent much of their time keeping up with day-to-day tasks. So earlier this fall, managers decided to pilot a program allowing employees to block out several hours a week for heads-down work.
【为何你无法读完这篇文章】相关文章:
★ 怎样挖出违规员工
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15