The price of clothes in the US fell 4 per cent in the decade to the end of 2011 while the consumer price index rose 27 per cent.
在截至2011年底的十年中,美国的服装类商品价格下跌了4%,而同期消费价格指数的累计增幅则达到了27%。
Scott Nova, executive director of the Worker Rights Consortium, a monitoring group in Washington, said: “There’s this giant contradiction between the sourcing imperatives of the companies and their labour rights commitments. You cannot fundamentally change labour practices and cut prices at the same time.
斯科特·诺瓦(Scott Nova)是总部设在华盛顿的监督组织——工人权利联盟(Worker Rights Consortium)的执行总监。他指出:“在企业必要的外包生产模式与保护劳工权益的承诺之间,存在着巨大的矛盾。你无法在压低产品价格的同时从根本上改变工厂用工制度。
But Walmart’s Mr Duke told his audience in New York there was no conflict between lower prices and safer factories. “If a factory is not going to operate with high standards then we would not purchase from that factory and there is no discussion about price, he said.
但沃尔玛CEO杜克在纽约发表演讲时对听众表示,更低廉的产品价格与更安全的生产环境之间并不矛盾。他指出:“如果一家工厂不愿按照高标准生产运营,我们将不会从这家工厂采购商品,更不会有商谈价格的余地。
【廉价背后的代价】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15