Two mighty coalitions have formed around SOPA. Supporting the bill are not only film studios and music labels, but also drug firms and other manufacturers. Though SOPA itself does not affect them, they have a big interest in fighting any kind of intellectual-property infringement. On the other side are internet companies, technology investors and digital activists, who share an interest in disrupting business models and a dislike for anything that smacks of old-fashioned regulation.
围绕是否通过SOPA,形成了两个强有力的阵营。支持者不仅有电影工作室、唱片公司,还有制药企业等制造商,虽然SOPA对后者没有直接影响,但只要是对抗知识产权侵权,他们都很关心。反对者阵营包括网络公司、科技投资者和数码活动者,他们志在革新商业模式,反对一切过时的商业规则。
Online narcotics
网络毒品
Constantly changing technology makes data on piracy unreliable. Monitors struggle to distinguish the effect of deterrence from the rise of easy, cheap alternatives to piratical downloading, such as legal online music services. Nor do they know how much piracy has cut legal sales of music and films, and how much blame should go to shifting consumer tastes. But the fight against intellectual-property theft is waged hard. It resembles a bit the fight against illegal drugs: clamp down in one place, and the trade sprouts elsewhere.
【关于盗版的对与错之争】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15