The bill aims to cut off Americans' access to foreign pirate websites by squeezing intermediaries. Rights-holders, such as Hollywood film studios, will be able to request that a credit-card firm or advertising network stop doing business with a foreign site; or ask a search engine to take down links to the site; or ask an internet-service provider to block the site's domain name, making it harder to reach. The intermediary then has just five days to comply or rebut the complaint; after that the rights-holder can go to court.
该议案旨在通过限制中介媒介,阻止美国访问外国盗版网站的接入。好莱坞的电影工作室等版权内容持有者将有权要求信用卡公司和广告发布网站终止与侵权外国网站的业务往来;要求搜索引撤销指向其站点的链接;或要求网络服务提供商封锁该站点域名,阻止该网站的接入。被控中介媒介有5天时间整改或提出抗辩,逾期版权内容持有者可诉诸法庭。
This would rope intermediaries into law enforcement to an unprecedented degree, and give rights-holders exceptional power. Critics of the bill say that takedown requests and court orders will swamp smaller firms and start-ups. They say that blocking entire websites via their domain name smacks of censorship, and that determined downloaders will anyway find the block easy to bypass.
这项议案,对中介媒介的限制是前所未有的,它赋予了版权内容持有者极大的力量。不过,批评者指出,链接撤销和法庭命令会让小型企业、新兴企业疲于应付,不利于其成长。通过域名封锁整个网络更有信息审查之嫌。而且,这种封锁对真正想要下载的人不会起作用,他们很轻易就能绕过。
【关于盗版的对与错之争】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15