'H-P made a series of assertions without providing any evidence. We'd like to see some evidence,' Mr. Lynch said. 'Where's the beef in this?' he added.
林奇说,惠普的一系列说法都没有提供任何证据,我们希望看到一些证据。他说,干货在哪里?
Interviews in California and England with former Autonomy employees, business partners and attorneys close to the case paint a picture of a hard-driving sales culture shaped by Mr. Lynch's desire for rapid growth. They describe him as a domineering figure, who on at least a few occasions berated employees he believed weren't measuring up.
本报在加利福尼亚和英国采访了一些了解内情的Autonomy前员工、商业伙伴和律师,从他们讲述的情况看,该公司在林奇快速扩张欲望的推动下,形成了一种雄心勃勃的销售文化。在他们口中,林奇是一个独断专行的人物,他至少曾在几个场合严厉斥责过他认为不够格的员工。
Along the way, these people say, Autonomy used aggressive accounting practices to make sure revenue from software licensing kept growing─thereby boosting the British company's valuation. The firm recognized revenue upfront that under U.S. accounting rules would have been deferred, and struck 'round-trip transactions'─deals where Autonomy agreed to buy a client's products or services while at the same time the client purchased Autonomy software, according to these people.
【惠普收购之前Autonomy就已问题多多】相关文章:
★ 世界末日不在眼前
★ 强盗新郎
★ 掩耳盗铃
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15