According to legal filings and former employees, senior members of Autonomy's management sometimes would swoop in at the last minute and complete deals─an arrangement that, in some cases, cut salespeople's commissions and in other cases allowed the senior executives to negotiate other arrangements with clients.
据法律文件显示以及前员工表示,Autonomy的高级管理人员有时会在最后一分钟突然参与进来,然后完成交易。这样的情形有时会减少销售人员的佣金,有时会导致高管与客户另起炉灶再度协商。
A spokeswoman for Mr. Lynch said the deal-making didn't result in cut commissions.
林奇的一名发言人说,做成交易并没有让员工的佣金变少。
At times, Autonomy salespeople appeared to close deals by offering to buy customers' products. In July 2009, Autonomy sold $9 million in software to New York-based data provider VMS Information, according to ex-VMS Chief Executive Peter Wengryn and three former Autonomy employees. At the same time, Autonomy agreed to buy about $13 million worth of licenses for data from VMS, say Mr. Wengryn and the ex-Autonomy employees.
Autonomy的销售人员有时会提出买客户的产品,以此来达成交易。据纽约数据提供商VMS Information前首席执行长翁瑞恩(Peter Wengryn )和三名Autonomy前员工表示,Autonomy曾于2009年7月向VMS以900万美元的价格出售了有关软件。翁瑞恩和那几名Autonomy前员工说,Autonomy当时同意购买VMS大约1,300万美元的数据授权。
【惠普收购之前Autonomy就已问题多多】相关文章:
★ 掩耳盗铃
★ 世界末日不在眼前
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15