Shachihata Inc told customers on Twitter they would post on their website if any more were made.
该公司在推特上告诉顾客,如果生产出更多产品,会在官网发布消息。
A spokesman for the company told the Japan Times that after the trial sale, the company plans to adapt the product based on feedback.
该公司的一位发言人告诉《日本时报》,公司计划在试销后根据反馈调整产品。
防狼印章推出后,受到很多人的欢迎,但也有一些国内网友感觉用处不大,还可能造成一些“冤假错案”。
Although police have not been involved in the development of the stamp, Mukai told cnn that the company is hopeful that it will help curb sexual harassment.
虽然警方没有参与印章的开发,但向井文博告诉美国有线资讯网,该公司希望这将有助于遏制性骚扰。
In a series of posts made on the company's Twitter account Shachihata said the stamp was just a "small step".
该公司在一系列推文中表示,“防狼印章”只是“一小步”。
They said: "The most ideal would be a world free of sexual crimes. This is a small step. We will continue to think of ways to contribute to society."
其中说道:“最理想的状态是杜绝性犯罪。这只是一小步。我们将继续努力为社会做贡献。”
Yayoi Matsunaga, head of the Osaka-based Chikan Yokushi Katsudo Center (Groping Prevention Activities Center), said the move was 'very meaningful.'
【对付“咸猪手”有新招 日本“防狼印章”半小时售罄】相关文章:
★ 学礼仪 迎奥运
★ 时尚圈的博主们
★ 悲惨的2012年
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15