Second, in the absence of agreement on the Iranian nuclear issue, to continue tightening sanctions and pledge publicly that the US will retaliate against any threat by Tehran to any Middle Eastern state – including Israel – in the same fashion it would have responded to a Soviet threat to its allies during the cold war.
第二,在伊朗核问题无法达成一致的情况下,继续强化制裁,并公开承诺,如果伊朗威胁包括以色列在内的任何中东国家,都将遭到美国的报复,与冷战期间苏联对美国盟国的威胁采取类似的应对方式。
Third, to provide strong and explicit support for a more politically united Europe through an updated joint Atlantic Charter.
第三,更新《大西洋宪章》,为一个在政治上更加统一的欧洲提供强大而明确的支持。
Fourth, to undertake a high-level strategic dialogue with the new Chinese leadership to codify the fundamental interest of both countries in avoiding a replay of Europe’s tragic wars of the 20th century.
第四,与中国新一届领导班子开展高层战略对话,明确两国的根本利益,避免重演欧洲在20世纪的悲剧战争。
The writer was US national security advisor to President Carter and author of ‘Strategic Vision: America and the Crisis of Global Power’
本文作者是卡特总统(President Carter)时期国家安全顾问,著有《战略视野:美国和全球实力的危机》(Strategic Vision: America and the Crisis of Global Power)
【美国外交的困局】相关文章:
★ 美国逼近财政悬崖
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15