Since the financial crisis brought the bailouts of firms such as Citigroup Inc., C -0.92% Bank of America Corp. BAC +1.13% and Morgan Stanley, MS +0.97% firms have shifted much of their pay to incentive-based structures such as deferred pay that aim to curb risk-taking.
由于金融危机让花旗集团(Citigroup Inc.)、美国银行(Bank of America Corp.)和摩根士丹利(Morgan Stanley)接受了救助,金融机构将大比例薪酬转变为递延薪酬等激励性薪资,其目的是为了遏制员工不负责任随意承担风险的行为。
Mr. Johnson said an equity trader who is managing director at a major firm could receive as much as 70% of his pay at a later date, an arrangement that ties more compensation to long-term performance.
约翰逊说,对于在华尔街一家主要大行担任董事总经理的股票交易员来说,其薪酬中可能有高达70%的比例属递延薪酬,这种安排将更大比例的薪酬同员工的中长期业绩挂钩。
Reflecting a big rebound from last year's plunge, the survey said bond traders─among the hardest hit in terms of pay in 2011─could see their bonuses rise 10% to 20%, even though several firms are scaling back fixed-income trading operations.
调查说,作为2011年降薪幅度最大的一个群体,债券交易员的奖金可能会上升10%至20%,虽然多家机构正在缩减固定收益证券的交易业务。这也反映出债券交易员的奖金在去年大幅跳水后将有较大反弹。
【华尔街今年的薪酬水平料将上升】相关文章:
★ 奥运让北京更文明
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15