Throughout my career I've had some people, Chinese and non-Chinese alike, question whether an outsider can really understand China. One of my standard responses is simply that many people now think that an outsider, the Frenchman Alexis de Tocqueville, wrote one of the best books on nineteenth century America, a country that, like today's China, was undergoing a variety of rapid changes and that people living inside the U.S. and in other parts of the world found hard to understand.
瓦瑟施特伦:在我整个职业生涯中,很多中国人和外国人都问过我局外人能不能真正地了解中国。我的一个标准回答是,法国人亚历克斯·德·托克维尔(Alexis de Tocqueville)是一个局外人,但如今很多人认为他写出了最好的一本有关19世纪美国的书。当时的美国和现在的中国一样,经历着各种各样快速的变迁,生活在美国及其他地方的人们都难以理解这些变化。
It's also worth noting that we'd love to see 'Chinese Characters' end up being paired, in the leisure reading of those interested in China or simply fans of compelling narratives as well as in classrooms, with any number of books by Chinese writers that view the country from the inside out. Works that would complement it nicely include Lijia Zhang's memoir, the interview-based 'China Candid' by Sang Ye, the forthcoming book made up of translations of Han Han's blog posts 'This Generation,' Yu Hua's 'China in Ten Words' or a variety of novels. Reading our book and then watching a Jia Zhangke film could also work well, as many of his movies, like 'Chinese Characters,' try to convey the varied experiences of people living through excited and confusing times.
【外国人笔下的“中国人物”】相关文章:
★ 大国角逐下的中亚
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15