The second billing method is through pre-paid garbage bags. These specially designed bags are priced based on volume. For instance, in Seoul, a 10-liter garbage bag costs around 190 won (less than $1). There's also a bar code management system in place, in which residents deposit food waste directly into composting bins and pay for it by purchasing bar code stickers attached to the bin.
第二种,通过预付费垃圾袋缴费。这种特别设计的垃圾袋按容量计价。如在首尔,一个容量10公升的垃圾袋要价约190韩元(不到1美元)。最后一种方式是条形码管理系统。民众可将食物垃圾直接倒入未分类垃圾箱中,再扫码购买垃圾箱上附着的条形码贴纸即可。
Nearly every residential complex in the nation is equipped one of these three payment systems. Even before the pay-by-weight system was introduced, South Koreans were still being charged for food waste – the cost was simply divided equally among the tenants of each apartment block. The new system is not only fair, but is also designed to make consumers really feel the pinch of excessive waste. The more food they toss out, the more they end up paying.
在韩国,几乎每个居民区都配备了以上三种方式之一的支付系统。其实在引入按重计费系统之前,韩国就已经开始对食物残渣进行收费——费用只是单纯平摊在每个小区的用户上。新系统不仅强调公平,还使消费者真正意识到过度浪费的不良影响。食物浪费得越多,费用缴纳得越多。
【“为食物垃圾买单” 韩国在行动】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15