The creation of the Financial Action Task Force in 1989 pooled the G7 group of industrial nations’ money-laundering expertise. The initiative gained real urgency after the 9/11 terrorist attacks in 2001. “Like it or not, a US justice official then told a gathering of US bankers, “you are going to be on the front line of the coming war on terrorism.
1989年成立的金融行动特别工作组(Financial Action Task Force)汇集了七国集团(G7)工业国家的反洗钱专家。2001年9/11恐怖袭击之后,这项倡议才真正变得迫切起来。当时一名美国司法官员在一次银行家聚会上表示:“不管你喜欢与否,你们都要走上即将开始的反恐战争的前线。
Yet the impact of this financial war appears limited – so far. Given that the illicit drugs business is blurred and all its numbers are prone to exaggeration, any assessment is difficult. What is clear, though, is that the vast majority of its profits are earned in drug-consuming nations, where the money trail begins.
但这场金融战争的影响似乎有限——至少迄今影响不大。考虑到非法毒品生意的界限很模糊,其数据容易被夸大,因此难以评估。不过清楚的是,绝大部分利润来自毒品消费国,这是资金链的开端。
Take the $35bn a year US cocaine market. Only 1.5 per cent of its proceeds accrue to coca-leaf producing peasants in the Andes. International traffickers get about 13 per cent. The vast bulk, about 85 per cent, is earned by distributors in the US. (European figures are similar.) It is the inadvertent washing of these dirty dollars that HSBC was accused of.
【毒贩如何在汇丰洗钱?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15