除此之外,坊间还流传过各种经典神译。
地名
Pearl Harbor 珍珠港,我们叫:蚌埠!
New York 纽约,我们叫:新乡!
Red River Valley 红河谷,我们叫:丹江口!
Phoenix 凤凰城,我们叫:宝鸡!
Greenland 格陵兰,我们叫:青岛!
Downton Abbey 唐顿庄园,我们叫:唐家屯!
5th Avenue 第五大道,我们叫:五道口!
歌名
Wake Me Up When September Ends 《一觉睡到国庆节》
Lil Daggers 《刘大哥》
Follow Your Heart 《怂》
We Are the Champions 《我们是昌平人》
Diamond Mine 《呆萌的我》
Hotel California 《加州招待所》
Take Me Home, Country Road 《我回家,走国道》
Somebody That I Used to Know 《有些人,用过了才知道》
Born This Way 《生育指南》
Dying in the Sun 《见光死》
The best of the Yardbirds 《绝味鸭脖》
好了,这些神 名句篇
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
——郑振铎 译
注:出自泰戈尔(Tagore)《飞鸟集》(Stray Birds)。
Able was I ere I saw Elba.
落败孤岛孤败落。
【“郭冬临之陷落”炸出一堆神翻译,这些脑洞可以承包一整年的笑点】相关文章:
★ “郭冬临之陷落”炸出一堆神翻译,这些脑洞可以承包一整年的笑点
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15