Additionally, extended federal jobless benefits would end next year for up to five million Americans. Many workers could lose their jobs or be furloughed if cuts to federal spending prompt government agencies and contractors to trim payrolls.
还有,延长联邦失业福利领取时间的措施将在明年到期,影响至多500万人。如果联邦支出减少促使政府机构和承包商裁员,很多劳动者可能就会丢掉工作或被迫休假。
The complexity of the tax code means going over the cliff would affect households in different ways, depending on their income, marital status, number of children and other characteristics.
税法的复杂性意味着财政悬崖对家庭的影响各不相同,具体什么影响要看他们的收入、婚姻状况、子女数量和其他一些特征。
Low-income households would be particularly hard hit by the loss of provisions in the 2010 economic-recovery act, such as the expanded availability of the earned-income credit and child credit, as well as tax breaks for college expenses.
低收入家庭将因为2010年经济复苏法案所含规定的到期而受到尤其严重的打击。这些规定包括放宽劳动所得抵税额及儿童抵税额获取条件,以及针对大学费用的减税措施等。
'For me it's a serious thing,' said Traci Petty, 42, a single mother, referring to the fiscal cliff. She is studying for a master's in business administration in Danville, Va., while earning about $30,000 a year working part-time at a nonprofit.
【“财政悬崖”将冲击美国大部分家庭】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15