Xinhua: Pompeo is calling for a new alliance of democracies against China, and forcing other countries to choose between what he called "freedom" and "tyranny". But we noticed that very few nations answered the call. Do you think that the US will get what it wants?
王毅:煽动对抗、制造分裂的行径历史上并不罕见,但最终无一不被人们所唾弃。在人类进入21世纪的今天,竟然又有人跳出来想拉下新的铁幕、制造新的分裂,搞政治认同和阵营对抗的老一套。这是公然蔑视人类的进步和智慧,也是公然大开历史的倒车,与时代潮流格格不入,与大多数国家愿望背道而驰,当然不得人心,注定应者寥寥。
Wang Yi: Instigation for confrontation and division was not rare in history, but was all rebuked by the people. In the 21st century, it is inconceivable that some people intend to draw an iron curtain, stoke new division, advocate identity politics and bloc rivalry, and resort to other old tricks. This is a blatant contempt of human progress and wisdom as well as a regression of history. It goes against the trend of our times and the will of most nations. Naturally it has no support of the people, and few backing in the world.
中国是从帝国主义和殖民主义压迫中打破专制、赢得自由的国家。自由、民主、法治早已写入中国的宪法,也已成为中国特色社会主义核心价值观的重要内容。同时我们深知,自由不是放任,科学理性、法律秩序以及国际规则都是自由的基础。在疫情期间,根据防疫专家的科学建议,中国人民戴上口罩,却被有些美国政客攻击,说这是中国“专制”和“不自由”的表现,结果现在他们打了自己的脸。
【王毅就当前中美关系接受新华社专访(双语全文)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29