“I think of them as neo-citizens, said Hirado’s mayor, Naruhiko Kuroda.
平户市市长黑田稔彦(Naruhiko Kuroda,音)说,“我视他们为新市民。
Exploiting a quirk in the country’s tax system, scores of towns with dwindling populations aresupplementing revenue by courting outside donors. The result is a sort of adopt-a-forestprogram for rural communities — albeit one where the forest reciprocates with gifts.
数十座人口不断减少的城镇,正在利用日本税收系统的一个特点,通过招揽外部捐赠者增加收益。结果就产生了某种针对农村社区的认领树木项目——只不过这里代替树木的是礼品。
Local governments are offering things as diverse as marbled Wagyu beef and hot-springvacations. Last month one city in central Japan, Bizen, attracted 56 million yen with a deal ontablet computers.
当地政府提供了多种多样的东西,其中包括有大理石般色彩纹理的神户牛肉和温泉度假游。上个月,位于日本中部的城市备前用平板电脑吸引了5600万日元(约合281万元人民币)。
The tablets were available for a donation of 100,000 yen, or about $800. After the taxrebate, the cost to donors was just 2,000 yen.
只要捐助10万日元,就可获得平板电脑。减税之后,捐助者的花费仅为2000日元。
【在日本捐资扶贫可抵税还能吃龙虾】相关文章:
★ 海尔柯贝斯2
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15