The Chinese are catching on, producers on both sides say, as they also learn what contentresonates most with Chinese audiences. According to producers, the show must be fast-paced,and if it is a drama, it should be a love story。
中韩两国的制片人都表示,中国人正在迎头赶上,他们也在了解什么内容最能让中国观众产生共鸣。这些制片人表示,节目必须是快节奏的,如果是电视剧的话,应该是爱情故事。
“Chinese people think the good dramas are ones with nonrealistic themes, said Ma Xue, acultural critic and producer. “All involve a Cinderella who falls in love with a prince。
“中国人觉得,好电视剧就是那些讲非现实主题的,文化评论人、制片人马雪说。“讲的都是灰姑娘与王子恋爱的故事。
As for love, the expression of it is usually restrained. In “Star, when the alien character, DoMin-Joon, and the star actress, Cheon Song-yi, even so much as kiss, Do Min-Joon fallsviolently ill。
而爱的表达通常是克制的。在《来自星星的你》中,外星人都敏俊和女明星千颂伊即便是接吻,都敏俊都会出现严重的不适。
According to the new regulations, which were issued in September, foreign television showscannot constitute more than 30 percent of TV content on Chinese online video-streamingsites. In addition, all foreign television shows must be reviewed by censors before they can bestreamed。
【揭秘韩剧何以在中国大受欢迎】相关文章:
★ 山寨也能成大器
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15