Faced with the limits, popular streaming websites like Sohu, iQiyi and Youku want to developtheir own Korean-inspired content to sate the country’s appetite for the programming, partof a broader fascination with Korean popular culture. That has meant trying to tap into SouthKorea’s secret sauce — the magic formula that has turned the country into a pop-culturejuggernaut that churns out viral exports like the singer and rapper Psy, the singer Rain andhits like “My Love From Another Star。
面对这些限制,搜狐、爱奇艺和优酷等人气流媒体网站想要推出自己制作的韩国风格内容,以满足国人对这类节目的需求,因为韩国流行文化在中国引发了广泛迷恋。这意味着尝试利用韩国的秘密武器,一个让韩国变成流行文化大国的神奇配方:大量打造出在国外广受欢迎的艺人和节目,比如说唱歌手Psy、歌手Rain,以及《来自星星的你》这样的热播剧。
“We share the same culture and cherish similar social values, said Sophie Yu, director ofinternational communications for iQiyi, the online video streaming website affiliated with thesearch giant Baidu. “So Korean content naturally is easy to be understood and accepted by theChinese audience。
“我们有着共同的文化,珍惜类似的社会价值观,因此韩国的节目很容易被中国观众理解和接受。爱奇艺的国际传讯总监索菲·于(Sophie Yu)说。爱奇艺是搜索巨头百度旗下的一个流媒体视频网站。
【揭秘韩剧何以在中国大受欢迎】相关文章:
★ 山寨也能成大器
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15