起初,很多人在家门口收到廉价的山寨商品时都担心他们的信用卡被盗了。
Melinda Simmons, who received two fake Nike sweatshirts from China, told James Gillespie for the Sunday Times that she found the situation 'mystifying'.
梅林达•西蒙斯收到了两件来自中国的山寨耐克运动衫,她对《星期日时报》的詹姆斯•吉莱斯皮表示,这样的情形让她“很困惑”。
The gangs take a fee from retailers, send cheap designer goods to British homes, then often leave good reviews on their websites to boost their reputations.
盗刷团伙向商家收取费用,将廉价的品牌产品寄给一些英国家庭,商家就会收到好评,从而提高商家信誉。
Increasing sales boost their online presence, making the vendor easier to find in the highly competitive world of online retail, leading to more sales.
增加销量可以提升商家在线业绩,这样他们就更容易在零售电商界的激烈竞争中脱颖而出,从而获得更高的销量。
One agent, Mr Wang, who runs a 'brushing group', claims to make more than £1,000-a-month from the business, according to the Wall Street Journal.
据《华尔街日报》报道,王先生是一家“刷单公司”的经营者,他称自己每月可以从中赚取超过1000英镑。
The groups are set up online, with low-level members called 'blue horses' being issued with instructions from 'red horses', who take orders from the retailers.
【中国电商刷单害苦英国人】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05