-- Adapt to, approach in the right way, and steer the new normal in economic development
-- Give central importance to improving the quality and returns of development
-- Ensure that macro-level policy is consistent, industrial policy is targeted, micro-level policy injects dynamism into the market, reform policy delivers outcomes, and social policy sees basic living needs are met
-- Focus on supply-side structural reform
-- Expand aggregate demand as appropriate
-- Do better in guiding expectations
-- Strengthen the role of innovation in driving development
-- Maintain stable growth, promote reform, make structural adjustments, improve living standards, and guard against risks
-- Maintain stable and sound economic development as well as social harmony and stability
These efforts should enable us to pave the way for the 19th National Party Congress with outstanding achievements.
综合分析国内外形势,我们要做好应对更加复杂严峻局面的充分准备。世界经济增长低迷态势仍在延续,“逆全球化”思潮和保护主义倾向抬头,主要经济体政策走向及外溢效应变数较大,不稳定不确定因素明显增加。我国发展处在爬坡过坎的关键阶段,经济运行存在不少突出矛盾和问题。困难不容低估,信心不可动摇。我国物质基础雄厚、人力资源充裕、市场规模庞大、产业配套齐全、科技进步加快、基础设施比较完善,经济发展具有良好支撑条件,宏观调控还有不少创新手段和政策储备。我们坚信,有党的坚强领导,坚持党的基本路线,坚定不移走中国特色社会主义道路,依靠人民群众的无穷创造力,万众一心、奋力拼搏,我国发展一定能够创造新的辉煌。
【2017年政府工作报告双语全文】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29