Last year, we achieved major breakthroughs in the reform of national defense and the armed forces and made fresh progress and new achievements in our work to make the military more revolutionary, modern, and well-structured.
This year, in pursuing the Party's goal of strengthening the armed forces in a new era, we will work to build them through political work, strengthen them through reform, and ensure they are run by law. We will boost military training and preparedness, so as to ensure that the sovereignty, security, and development interests of China are resolutely and effectively safeguarded.
We will uphold the Party's absolute leadership over the armed forces and uphold and implement the system whereby the Chairman of the Central Military Commission assumes overall responsibility over military affairs.
We will continue to deepen reforms in national defense and the armed forces. We will strengthen maritime and air defense as well as border control and ensure that important operations related to countering terrorism, safeguarding stability, international peacekeeping, and providing escort in high seas are well organized.
We will enhance our capacity for innovation in defense-related science and technology and step up the development of advanced logistics and equipment. We will strengthen national defense education among the general public, and step up national defense mobilization and readiness of reserve forces. We will continue to promote coordinated, balanced, and compatible development of the economy and national defense, deepen structural reform of defense-related science and technology industries, and intensify military-civilian integration.
【2017年政府工作报告双语全文】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29