The world we live in is full of hope and full of challenges. The Chinese people have always had the sense of justice and compassion. The Chinese people have always tied their destiny closely to that of the people around the world. The Chinese people have always paid close attention and provided unselfish assistance to people who still live in war, turmoil, hunger, and poverty. The Chinese people are always ready to do their utmost to contribute to the peace and development of humanity. This wish of the Chinese people is sincere. China will never pursue development at the expense of others' interests. China's development does not pose a threat to any other country. China will never seek hegemony or engage in expansion. Only those who are accustomed to threatening others see everyone as a threat. The Chinese people's sincere wish and practical action to contribute to the peace and development of humanity should not be misinterpreted, nor should they be distorted. Justice will prevail!
中国将继续高举和平、发展、合作、共赢的旗帜,始终不渝走和平发展道路、奉行互利共赢的开放战略。中国将继续积极维护国际公平正义,主张世界上的事情应该由各国人民商量着办,不会把自己的意志强加于人。中国将继续积极推进“一带一路”建设,加强同世界各国的交流合作,让中国改革发展造福人类。中国将继续积极参与全球治理体系变革和建设,为世界贡献更多中国智慧、中国方案、中国力量,推动建设持久和平、普遍安全、共同繁荣、开放包容、清洁美丽的世界,让人类命运共同体建设的阳光普照世界!
【习近平在十三届全国人大一次会议闭幕会上的讲话】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29