At the same time, the factors of instability and uncertainty are increasing, the situation in the world economy remains unstable despite the positive changes, economic globalisation is confronted with the expansion of unilateral protectionist policies and other challenges in international trade, and the risks associated with the aggravation of conflicts in a number of regions, terrorism, drug trafficking and organised crime, epidemics of infectious diseases and climate change are also on the rise. Counteraction to these global challenges requires urgent development of collective and effective approaches of the world community.
上合组织遵循“互信、互利、平等、协商、尊重多样文明、谋求共同发展”的“上海精神”,经受住国际风云变幻的严峻考验,不断加强政治、安全、经济、人文等领域合作,成为当代国际关系体系中极具影响力的参与者。
Following the Shanghai Spirit, which embodies mutual trust, equality, mutual benefit, equal rights, mutual consultations, respect for the diversity of cultures, and aspiration for joint development, amid fundamental changes in global affairs, the SCO consistently enhances political, security, economic, cultural and humanitarian cooperation and acts as one of the most influential participants in the modern system of international relations.
上合组织在睦邻、友好、合作、相互尊重成员国文化文明多样性和社会价值观、开展信任对话和建设性伙伴关系的基础上树立了密切和富有成效的合作典范,致力于以平等、共同、综合、合作、可持续安全为基础构建更加公正、平衡的国际秩序,根据国际法准则和原则维护所有国家和每个国家的利益。
【上海合作组织成员国元首理事会青岛宣言[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29