The Member States reaffirm their resolve to strictly comply with the provisions of the Treaty on Good-Neighbourly Relations, Friendship and Cooperation between the Member States of the Shanghai Cooperation Organisation (Bishkek, 16 August 2007) aimed at the further development of neighbourly and friendly relations in areas of mutual interest, including to turn mutual borders into borders of lasting peace and friendship.
成员国重申坚定支持联合国作为综合性多边组织在维护国际和平与安全、推动全球发展、促进和保护人权方面所作的努力,支持巩固《联合国宪章》规定的联合国安理会作为维护国际和平与安全主要机构的关键作用。
The Member States reaffirm their resolve to support the efforts of the UN as a universal multilateral organisation to maintain international peace and security, stimulate global development, and promote and protect human rights. They are committed to strengthening the key role of the UN Security Council as the main body responsible under the UN Charter for maintaining international peace and security.
成员国注意到吉尔吉斯共和国和塔吉克斯坦共和国竞选联合国安理会非常任理事国席位的愿望。
The Member States have taken note of the intention of the Republic of Kyrgyzstan and the Republic of Tajikistan to seek the position of non-permanent members of the UN Security Council.
成员国将继续在裁军、军控、和平利用核能、利用政治外交手段解决防扩散机制面临的挑战等问题上开展协作。
【上海合作组织成员国元首理事会青岛宣言[1]】相关文章:
★ 四级翻译练习5
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29