新老矛盾交织,周期性、结构性问题叠加,经济运行稳中有变、变中有忧。
Moreover, China was facing a complicated terrain of increasing dilemmas, with multiple targets to attain, such as ensuring stable growth and preventing risks, as well as multiple tasks to complete, like promoting economic and social development.
我们面对的是两难多难问题增多的复杂局面。实现稳增长、防风险等多重目标,完成经济社会发展等多项任务。
The country also had multiple relationships to handle, including that between short-term and long-term interests, while the difficulty of making policy choices and moving work forward increased markedly.
处理好当前与长远等多种关系,政策抉择和工作推进的难度明显加大。
完成全年经济社会发展主要目标任务:
Gross domestic product (GDP) grew by 6.6 percent, exceeding 90 trillion yuan.
国内生产总值增长6.6%,总量突破90万亿元。
Consumer price index (CPI) rose 2.1 percent.
居民消费价格上涨2.1%。
A basic equilibrium in the balance of payments was maintained.
国际收支基本平衡。
China created 13.61 million new jobs.
城镇新增就业1361万人。
The service sector’s contribution to growth approached 60%.
服务业对经济增长贡献率接近60%。
【2019年《政府工作报告》双语要点】相关文章:
★ 皮克斯首位华裔女导演执导 《包宝宝》获奥斯卡最佳动画短片
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15