At Cerevo, where he heads a team of about 10 people, he has developed internet devices such as Live Shell, which enables users to live-stream video from their camcorders directly on to the web without using a PC.
Iwasa在Cerevo领导着一个10人左右的团队,开发出了诸如Live Shell这样的互联网设备。Live Shell使用户无需通过电脑便可利用手中的摄像机进行网络流媒体直播。
Mr Iwasa has so far raised Y370m ($4.6m) from two rounds of venture capital funding. Japanese funds, including Inova, Kronos Fund, Inspire and Neostella Capital, have been his key investors.
Iwasa已通过两轮风投融资募得3.7亿日元(合460万美元),Inova、Kronos Fund、Inspire和Neostella Capital等日本基金是主要投资方。
Continuous cost-cutting and re-structuring at big corporations have also made young Japanese more willing to set out on their own.
大企业无休无止的成本削减和重组也是导致日本年轻人创业意愿增强的原因。
Mr Yagi will be joined next year by a high-school classmate who currently works at Panasonic: “He says it is no fun any more because he is constantly told to cut costs.
明年,Yagi一位在松下工作的高中同学将加入他的公司。Yagi说:“他说已经不再有乐趣可言,因为他一直被要求削减成本。
After decades of wealth, people are less interested in materialistic things and have a greater desire to contribute to the wellbeing of society, says Mariko Tamura, secretary-general of the Japan Academic Society for Ventures and Entrepreneurs, a research association supporting the advancement of venture businesses.
【日本年轻人的创业潮】相关文章:
★ 大国角逐下的中亚
★ 投行的乱世机遇
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15