但城市及繁华郊区的拉美裔、亚裔、非洲裔和中高收入白种人形成一股越来越强大的力量,对奥巴马的民主党阵营本周赢得大选起了重要作用。
'The Democrats now own a coalition of emerging metro areas where the whites and minorities live together, and where they vote Democratic,' said Robert Lang, a demographer who directs the Brookings Mountain West, a research center at the University of Nevada, Las Vegas.
内华达大学(University of Nevada)拉斯维加斯分校Brookings Mountain West研究中心主任、人口学家朗格(Robert Lang)说,民主党目前在新兴大都会地区拥有一个选民联盟,在这些地区,白人和少数族裔一起生活,他们把票投给民主党。
In northern Virginia's Fairfax County, for example, Democratic Rep. Gerry Connolly represents a district where 20 years ago, he said, 3% of residents were born outside the U.S. Now, it is nearly 30%, with the majority Asian immigrants.
他说,比如在民主党众议员康诺利(Gerry Connolly)所代表的选区、弗吉尼亚北部的费尔法克斯县,20年前有3%的居民在美国以外出生,现在这个比例接近30%,其中大部分是亚洲移民。
Mr. Obama won big there Tuesday, helping him to tally the once reliably Republican state of Virginia for the second straight general election.
奥巴马周二在当地大获全胜,这成为他连续两次在大选中赢得弗吉尼亚的原因之一。在过去,弗吉尼亚一直被共和党牢牢控制。
【美国大选体现人口结构变化】相关文章:
★ 美国逼近财政悬崖
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15