中国不仅拥有一流的EMBA项目,而且还拥有最庞大的就读人员。在北京、上海和深圳均有分校的中欧国际工商学院(Ceibs)每年新招收约700名EMBA学生。院长约翰·奎尔奇(John Quelch)表示:“我们90%的工作是教授40来岁的人,而不是30来岁的人。
The executive MBA is also the degree of choice for China’s first private business school, Cheung Kong Graduate School of Business (also with campuses in Beijing, Shanghai and Shenzhen), which has some of China’s top executives on its programme.
EMBA也是中国首家民办商学院——长江商学院(Cheung Kong Graduate School of Business)的首选学位。该学院也在北京、上海和深圳开设了分校。中国某些顶级高管就在长江商学院攻读EMBA。
Many of the Chinese programmes are taught through collaboration with other global business schools. Some schools – Fudan, for example – run multiple programmes with counterparts elsewhere.
中国的许多EMBA项目是与全球其他商学院合作开办的。有些学校(例如复旦)与其他国家的多所院校合作开展了多个项目。
Collaboration brings its own challenges, says Didier Guillot, director of the OneMBA programme at the Chinese University of Hong Kong. The programme draws together five business schools in the US, China, the Netherlands, Mexico and Brazil. “We have had to learn about cultural differences, but this is what we are teaching. We have made it work.
【中国EMBA的崛起】相关文章:
★ 美国外交的困局
★ 人与同行的狮子
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15