“它同亚马逊可能了解到的你的其他所有信息结合起来,”在线公民自由组织电子前沿基金会(Electronic Frontier Foundation)的研究员基妮·格布哈特(Gennie Gebhart)说。“亚马逊知道我在网上买什么,看什么,现在又知道了我在一个地方的移动轨迹。”
In China, there is less public concern about data privacy issues. Many Chinese citizens have become accustomed to high levels of surveillance, including widespread security cameras and government monitoring of online communications.
在中国,公众对数据隐私问题不那么关注。很多中国公民习惯了高度的监视,包括广泛存在的监控摄像头和政府对网上交流的监视。
Depending on how heavily retailers automate in the years to come, job losses could be severe in a sector that has already experienced wave after wave of store closings by the likes of Macy’s, Toys “R” Us and Sears.
这个行业已经经历了梅西百货(Macy's)、玩具反斗城(Toys “R” Us)和西尔斯(Sears)之类一波又一波关店潮,今后失业现象可能会很严重,这具体取决于零售商在接下来几年里的自动化程度会有多高。
Retailers are playing down the threat to jobs. Walmart, the largest private employer in the United States, says that it does not anticipate automation will lead to job losses, but rather that the new technologies are meant to redirect employees to spend more time helping customers find what they need.
【从亚马逊 Go到盒马鲜生,自动化商店热潮来袭】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15