Some 70% of Americans know the feeling: Some time during the workday, the stomach tightens. The heart races. Palms grow damp, breathing becomes shallow.
差不多70%的美国人都有过这种体会:在工作日,有时会感觉胃部发胀、心跳加速、手掌潮湿、呼吸也变得很浅。
Job pressures are the No. 2 cause of stress after financial worries, a recent survey shows. And while most of us struggle to manage the stress of a demanding boss or a mounting workload on our own, more employers are trying to help. Efforts include earnest-sounding techniques like 'mindful communication' and 'cognitive behavioral training' as well as office designs featuring leafy, plant-covered walls.
最近的一项调查显示,工作压力是精神紧张的第二大诱因,仅次于财务上的担忧。我们大多数人都在竭力应对着严苛上司或是繁重工作给自己带来的紧张情绪,与此同时,越来越多的企业也在为此采取行动。一些企业采取了一些听起来煞有介事的方法,比如“正念沟通以及“认知行为训练,或是在设计办公室时用树叶或绿植装饰 壁。
Such stress-busting attempts may have some rolling their eyes, but recent research shows they can actually change the way the brain and body react to stressors. Researchers are using brain imaging and hormone-sampling technology to measure the techniques' physiological impact.
【企业如何为员工减压最有效?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15