华尔街的一位首席执行官表示:“美国当前需要的是自信。复苏的所有元素都已到位,但我们需要可预见性和强大的执行领导力。
This year’s election will be remembered largely as a referendum on economic management, if not an entire philosophy of government.
在很大程度上,今年的大选将作为一场关于经济管理(如果不是关于整个政府理念的话)的全民公投而被人铭记。
Having inherited an economy in meltdown, Barack Obama spurned regressive tax cuts and deregulation and resorted to government borrowing and state intervention on a level not seen since the 1930s. Like Franklin Roosevelt, Mr Obama sought to save capitalism from itself.
巴拉克·奥巴马(Barack Obama)当初上台时,适逢美国经济深陷困境。他放弃了递减性的减税和解除管制政策,转而付诸于政府借贷和国家干预措施,规模自上世纪30年代以来所未见。与富兰克林·罗斯福(Franklin Roosevelt)一样,奥巴马寻求阻止资本主义走向自我毁灭。
Four years on, house prices have stopped falling and the US consumer is spending again. But despite a 12.7 per cent year-to-date rise in the S and P stock market index, the feelgood factor is missing and business is holding back on investment. By some calculations, US corporations have $1,700bn of cash on their balance sheets waiting to be spent.
【谁能恢复美国的自信?】相关文章:
★ 美国大选与金价
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15