中国不断高涨的民族主义情绪以及在南海的领土纷争是迫在眉睫的威胁,但下一届美国政府还需要担忧日本的衰落,该国在低成本的中国和具有强大竞争力的韩国之间受到挤压。
Twenty-four years ago, as the cold war drew to a close, James A. Baker, the canny Treasury secretary and future secretary of state, coined the phrase “economic insecurity as the signature tune of George H.W. Bush’s campaign. In fact, Mr Bush’s presidency was dominated by national security.
24年前冷战即将结束的时候,时任财政部长、后来出任国务卿的詹姆斯·贝克(James Baker)发明了“经济不安全这个说法,作为乔治H·W·布什(George H.W. Bush)竞选的主旋律。实际上,老布什的任期被国家安全事务所主导。
In the next four years, barring an unforeseen external crisis, Americans are likely to be preoccupied by economic insecurity as they struggle to maintain their pre-eminence in a global economy where advanced knowledge is widespread and low-cost labour readily available.
未来四年,只要不发生不可预见的外部危机,美国人很可能全力关注经济不安全问题,在先进知识普及、低成本劳动力随时可用的全球化经济中,美国将努力保持自己的优势地位。
Yet the US is, in many respects, in far better shape than Europe. Thanks to the Bush and Obama administrations, it has recapitalised its banking system. The shale gas revolution is dramatically lowering energy costs and ushering in a manufacturing renaissance. To the south, low-cost Mexico is increasingly competitive vis a vis China; to the north lies energy-rich Canada. “I am incredibly bullish on America, concludes the Wall Street CEO.
【谁能恢复美国的自信?】相关文章:
★ 美国大选与金价
★ 廉价背后的代价
★ 美国外交的困局
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15